Rapporter un problèmeThis book has a different problem? Report it to us
Check Yes if Check Yes if Check Yes if Check Yes if
you were able to open the file
the file contains a book (comics are also acceptable)
the content of the book is acceptable
Title, Author and Language of the file match the book description. Ignore other fields as they are secondary!
Check No if Check No if Check No if Check No if
- the file is damaged
- the file is DRM protected
- the file is not a book (e.g. executable, xls, html, xml)
- the file is an article
- the file is a book excerpt
- the file is a magazine
- the file is a test blank
- the file is a spam
you believe the content of the book is unacceptable and should be blocked
Title, Author or Language of the file do not match the book description. Ignore other fields.
Change your answer
The Megha-Sūtra Author(s): Cecil Bendall Source: Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland, New Series, Vol. 12, No. 2 (Apr., 1880), pp. 286-311 Published by: Cambridge University Press Stable URL: http://www.jstor.org/stable/25196850 . Accessed: 24/06/2014 23:49 Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at . http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp . JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact firstname.lastname@example.org. . Cambridge University Press and Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland are collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland. http://www.jstor.org This content downloaded from 126.96.36.199 on Tue, 24 Jun 2014 23:49:40 PM All use subject to JSTOR Terms and Conditions 286 Art. Megha-Sutra, By Cecil Bendall, and Caius College, Cambridge. Gonville X.?The Fellow of article was originally suggested following by a notice the from Chinese." "Catena of Buddhist in Beat'sl Scriptures The sutra is there selected as a type of tho latest phase of Buddhist literature, not only on account of its own pecu but the liarities, among importance owing to its religious its the for which caused translation Chinese, imperial rescript version is of which an English and general promulgation, The The two parts of which this sutra is composed there given. as Nos. 15 and 16 of vol. 14 of the Tibetan are mentioned " in As. Res. xx. p. 529; the names Korosi Csoma Gyut," by of the translators fix its date as earlier than the ninth century. existed in the great, and that the Sanskrit original Finding Buddhist hitherto literature, un; worked, mine of Northern in the Sanskrit MSS. of Nepalese the Wright Collection was it to me of suggested Cambridge, Library University I been have to assistance whose Prof. Cowell, throughout by if interesting deeply indebted, that it might prove generally A perusal, however, an edition of the sutra were prepared. of the objection of the work showed such a preponderance of this branch of Tantric literature, endless able peculiarities of words and thought, huge and meaningless repetitions of names, of epithets and titles, vast catalogues8 congestions and in fact such an entire absence of literary merit of any a complete edition was kind, that the project of preparing drawn annotated abandoned, and the following abridgment 1 See also and Snake "Worship," p. 55, where some further "Tree Ferguson, account of tho Ghineso version is given, and one of its illustrations reproduced; to as to tho date may be corrected, however, the observations by a reference Csoma (as presently quoted). 3 e.g. tho list of 177 suakes at tho beginning. This content downloaded from 188.8.131.52 on Tue, 24 Jun 2014 23:49:40 PM All use subject to JSTOR Terms and Conditions TlIE MEGIIA-SUTRA. 287 is based on tho Cambridge up. The text of these extracts of which I have made a nearly complete MS., transcript, Collection and which I call A, and the MS. in the Hodgson I for which have collated of the Royal Asiatic (B), Society this article. A few preliminary remarks on these MSS. may be not superfluous. 16 inches by 2 inches, 5 lines on each A, is a palm-leaf, = a.d. 1374. 494 It is written in the pecu N.S. dated page, liar and often very difficult handwriting of the Nepalese of the period; of and abounds in errors such as the confusion seem tho and to show scribe's of which tand ^, X!J ^and to have been very small indeed. of Sanskrit knowledge on the other B, hand, though a modernl paper transcript, is a fairly careful copy of a good original, and clearly has of my own emendations independent authority. Conjectural of the readings of A have been in very many cases confirmed. I am also indebted to the courtesy of Prof. Beal for help derived from a comparison of the Chinese of transliterations on names of charms the mystic page 297. extracts, then, contain all the significant following parts of the sutra, the nature of the omitted portions being indicated.8 The text is founded on a comparison everywhere of the MSS., obvious blunders and vernacular barbarisms in The either being passed by unnoticed, and the genuine differences errors of of reading only being noted. Only the flagrant in Buddhist MSS., have been, as a rule, Sandhi, so common corrected. to the Divyilvadana in the notes are to the (References of the edition Prof. and Mr. Neil, now in Cowell pages by the press.) 1 It bears date on the 888= a.d. 1768. cover, N.S. 2 In the case of repeated epithets, etc., e.g. p. 292, 11. 8, 17; p. 291, 3 (=p. Cr. also pp. 306, 293, 11. 10, 27 ; 296, 4) the first words only are printed again. 307. This content downloaded from 184.108.40.206 on Tue, 24 Jun 2014 23:49:40 PM All use subject to JSTOR Terms and Conditions 288 THE MEGHA-8UTUA. Text. n*c *nn g^^f^n2 ^ *prf*<f*rr^ i#i **^wrri i^lrw^ipi ^ ?ra%*T ^ ^irroN ttwt% ft *r ^rrgftraT*r *jft a list of about f%^T*T ^f *!T*|^T$i! oto., oto. (Ilore follows 200 snakes cf. Mahabhiir. Adi-P. 1551, sqq.) ff: qrftRftil:*f!re%: i?N *a*j yi: m$m vt %1T^TWK, Wl?l\1HIJj^^T6^T^^#^ 8 ^f3T*OTTCT7 *nmnt iTTOTTSTPI:a. This content downloaded from 220.127.116.11 on Tue, 24 Jun 2014 23:49:40 PM All use subject to JSTOR Terms and Conditions iwt the megha-sutra, 289 Translation. to the inconceivable oceans, to tho all-onlightened. Worship on ono occasion tho Venerable Thus was it hoard by mo;2 one dwelt Nanda and in the palace of the Snake-Kings summer of the circle of the in pavilion mighty Upananda, clouds filled with precious gems and jewels accompanied by a a and by mighty mighty assemblage of bhikshus, assemblage host of kings, to wit, Nanda and a mighty of bodhisatvas, .... tho Snake King, and Upananda etc. of thousands I say, by 84 hundreds of millions attended, Of krores of snakes assembled and seated together. at that time all these with their retinue, snake-kings their seats, placing upper robes on ono rising on the knees their right shoulder, putting ground, bending their clasped hands towards the Venerable One, with immea Now their from surable and with various and innumerable, infinitely incense, odours, garlands, flowers, unguents, and resplendent monks' sandal, robes, instruments, pearl-nets, 9 The ment 4 baring 5 ^fi Skt., 6 common Pali as regarded another constr. s.v. the commence invariable, of i.e. karitva, uttarasaiigam respect. and phr. taken as common to Pali nnd Buddhist yo. also might ekarhsam phr. in token shoulder %?f lately works. 7 be the nomen proprium of several is a air. X. in Sue/. 2, 461, 1C, so that this form is ITS^I^IM! an adj. till and cf. Childers, the partic. 8 *3R^T blast., mighty sounds of delightful One with a great store of aloes and saffron, made the pradakshina. the TTTJJ^ flowers. a emitting sound, and sounding the Venerable overshadowing usual, one symphonies; and snake-flowers, pearl-chains, a mighty of Buddhist Cf. wreaths, of drums; murmuring, rustling, silks, canopies, to the beat jewel-strings, jewel-flowers, sounding the Law, marvellous banners, shades, motions8 of a nom. seems vb. from to be noun the same there, ouomatop. though it has base. only hitherto. This content downloaded from 18.104.22.168 on Tue, 24 Jun 2014 23:49:40 PM All use subject to JSTOR Terms and Conditions been found as THE MEGHA-SUTRA. 290 5^mifiWTO TO^finraTttft?fi|^B1^S|l?^l *ra*PfPl*<^foft5 3^foft JrM <^i^frw *rrc^*?: ^5^: 1^fifnft 8 VT$m? MSS. 4 o^jfa MSS. a Sic codd. Buddhisticos umbo; baud scilicet hnec forma Iti tempore "lift" rara. This content downloaded from 22.214.171.124 on Tue, 24 Jun 2014 23:49:40 PM All use subject to JSTOR Terms and Conditions npud codices THE MEGIIA-SUTRA. 291 on one side; After this salutation they stood one side they made supplications. let us reverence, "Let us worship, esteem, samudras1 of Bodhisatvas with standing on honour the samudras of bodies [their] to the dust of the infinitesimal atoms of equal [in number] the elements of the universe, in the samudras of the assemblies of Bodhisatvas, in the samudras of the extension of elements in tho atoms of all earth, water, fire, wind, of the universe, and in the atoms of the manifestations of all forms, as well as in each several atom, riding upon the sea-clouds, immea ex surable and innumerable, with samudras of cloud-bodies and exceeding the ceeding the samudras of all computation, the immeasurable, the inconceivable, the un innumerable, the unknowable, yet (each) in equalled, and tho unmeted, their own several body, [coming] from tho direction of the streams of every quarter, and from every portion of each atom, with samudras of bodies which are the adoration of all, and which spread through the shores of all quarters in stream. unbroken To wit, occupying covered with infinite, immeasurable, the expanse innumerable, unterminable, of firmament which inconceivable, unequalled, and incomprehensible, is undivided from full religious purity sea-clouds, origin taking are the shapes of Bodhi with sea-clouds which successively,6 with sea-clouds in of shapes of every likewise circles satvas, sun and moon compacted of the rays of the colour of every their filled with the radiance of gem; with sea-clouds of pavilions every gem, with sea-clouds of the buds of every sandal-tree, with sea-clouds having the appearance of all forms and all re with sea-clouds odours and fragrance, of instruments trees all all with of with sea-clouds of noises, sounding over the heaven of expanse (thus) mounting fragrance, 1 Samudra reference 2 'HP'* seems to its to be in this nnd employed "an of infinite number.". meaning cf* ftWft* * hitherto similar unnoticed, occurs passages with in Divyavadana, = " scilicet." p. 49 6 Cf. Manu, 3, 76. This content downloaded from 126.96.36.199 on Tue, 24 Jun 2014 23:49:40 PM All use subject to JSTOR Terms and Conditions 292 THE MEGHA-SUTRA. ^fcrcranra; ^c^fort g^f ^nfr uti^: on for half a dozen pages, each compounded same four potentials). with ments, pr sfawt ifM I ^ fo ?pfhpi' hitherto *pr?tfi?hipi?t ft: the j?^ *NNT*?f :wtft nfmre^g:4 ntffar: (vocemnihili)B. instance striking unknown with tpr: ^ll^iTRnjqft^T^T'nc^^^H^^ 1 A.; 8^Hft^rT a. *l^t^ 4 u^st^ra patippasambhati orna the various constructed H^*^* W TOncrara: ^,*^*0*3*iT*rrat Another enumerating vzftw li (andso being common of colloquial in that the influence; language but in Sanskrit. This content downloaded from 188.8.131.52 on Tue, 24 Jun 2014 23:49:40 PM All use subject to JSTOR Terms and Conditions compound apparently THE MEGUA-SUTRA. 293 with samudras of clouds of all worship, of which the chief are such (as described), innumerable, immeasurable, un unmeted, incommensurable, inconceivable, unequalled, moreover unbroken all in series, knowable, these], let [with us worship, esteem and honour all the Buddhas reverence, shadowed aud Bodhisatvas." the Snake-Kings Thus having made supplication, agaiu to the Venerable thrice made the pradakshina One and did salutation to his feet; then at the command of the Venerable on that sat down on their own several seats: moreover, occasion the of Snakes, with threo supremo King was whose shade the thousands, mighty kingly circle of glory of a mass of clouds and endless retinue, rising from his seat, and putting his upper robe on one shoulder, on knee his the ground, and bending the placed right as the of towards addressed him Venerable, anjali homage follows: ? great thousand "I would ask enlightened the Venerable Arhat the Tathagata, the fully a as for somewhat, decision, if question One has leisure, being asked, for the explana the Venerable, tion of my question." At these words, the Venerable One thus addressed the form was most whose the snake-sovereign regal through pavilion of the circle of radiance of the mass of clouds, his ocean of followers, boundless what "Ask, Snake-monarch, soever thing thou desirest, by the solution of thy question even that will I appease thy mind." At these concerning with three thousand.thus words the Serpent-King, " One, How, 0 Venerable One, may bespake the Venerable all the troubles of all the snakes subside; (and how) may 8 is an interesting Tliis "^%f^? whose development typical speech, See in Skt. unnoticed hitherto okasam) which really defective Sace corresponds frequent editorial me Bhagava almost word shown of the of is, Childers, okasam in the Lalita-Vist., care case s.v. karoti for word but in the intrusion course, has printed to of the Pali; sarc, colloquial <R%<3[ being who quotes (s.v. pafihassa veyyakaranaya the It text. escaped notice edition. This content downloaded from 184.108.40.206 on Tue, 24 Jun 2014 23:49:40 PM All use subject to JSTOR Terms and Conditions is, however, owing to the 294 THE MEGHA-8UT1U. B i xwraSfa ^WTftroBwnwrt vfonrat *%*irtf% 1 ff nro ^^TR b. ' ' HtT?T^ B. Hfflf^33P^ A. quam vocem npud lexicn non repcrio. ' a. ?totW: 8 b. B^ftim: 9 b. 5at*itfta0 12 Om. ^Jcj A.; sed cf. iufra. This content downloaded from 220.127.116.11 on Tue, 24 Jun 2014 23:49:40 PM All use subject to JSTOR Terms and Conditions THE MEGHA-SUTRA. 295 send forth rain-torrents and blessed, (thus) gladdenod make all grasses, bushes, for Jambudvlpa; seasonably to grow; produce all corn ; give rise to all herbs, forest-trees the men of Jambudvlpa may become blessed?" juices, whereby At the Venerable One thus addressed the these words . . . etc.: "Excellent! with three thousand Snake-monarch, they here, excellent! in that thou, acting4 for the 0 Serpent-monarch, of think fit to inquire of the all dost creatures, good pleasure an Venerable such with object. it well and Therefore, hearken, and ponder snake-king, in thy mind; I will tell thee. By the One Law, 0 troubles of tho snakos subside, and all tho may snake-king, with bliss. endowed become they may carefully Even by charity; 'One-Law'? therein devas By which are in not and men, snake-king, burned by living charity, nor nor hurt carried fire, away by water, nor by weapons, slain by poison, nor overcome by a neighbour's host; they and sweetly shall slumber sweetly, they awake and are own holiness, being glorified by the glory guarded by their and are indestructible of great holiness, by this world with the world of devas, and gracious, and fair of countenance, and everywhere unhindered in their goings, with all griefs and endowed with all bliss. subsided, gladdened after the dissolution of And hereafter, are human in born attributes, by they through the exercise of charity, O king. the praises of devas and men who live in the body, pervaded the Brahma-world, These, 0 king, are charity. live with benevolent therefore, snake-king, ye must action of body, speech and mind. further, snake Again, ' a must dheiranl called be put in Sarvasukhandada' king, is destined to put to rest ali serpents' woes, That action. in because here in Jambudvlpa and to give all blessings: Now 4 5 Cf. Pali I follow parahitaya Burnouf patipanno, in s.v. Childers, as a patipajjati. verb (see his note, ' i. cf. Pan. Lotus.' 4, 75. p. 413), 10 Cf. kayassa 120. bheda, Dhammapada 11 seems to Skt. both and hitherto unknown Anugamsa (subst.) common earlier the vb. in the Pali; csp. language. though ^?flf^is treating this single This content downloaded from 18.104.22.168 on Tue, 24 Jun 2014 23:49:40 PM All use subject to JSTOR Terms and Conditions 296 THE MEOnA-SUTBA. *t *rfg?K<i iro wTift asr*rci *n;ffir ^sunftrft ?BfWT VTTftr' I^TtKfiU ^PflfafotlT f^R ^331 ^TfT^T HfiTEJT ifc4 irarti. i*ni ^nt i*ttorcrr,2 TWT*?m*rff ifRT^ff^niT i *m?iTftr Oi^t *n$mg *i^T^f?i 11 ^ft,*r*N*nsiTO J-TT^^'sratawi>T*j0 <r*rennit Tra$*nf*i ^rKfaa^rrfn i ^t^Oi^iH^^'ir^Twt *?n??niTiAwg?i ?nf*t wif?i ?i*rRiiwrrfi i *ifn i*ft vwfii 1Barbara codd. umbo; HftTOW^fTf $fr*r?ri^*?fi A.; KfrUTCW^fTT* 'f^rd^A. 4 Syllabnm ^ om. A. 6 m^ codd. 6 ^XTf^T^T B.; ^TJPnTg 10 ^TTO^f^lTTT^t 12 Sic codd.; de uocali A. A. product a cf. formas Vedicas. This content downloaded from 22.214.171.124 on Tue, 24 Jun 2014 23:49:40 PM All use subject to JSTOR Terms and Conditions THE MEGIIA-SUTRA. season and for a season 297 it produces clouds, and causes to arise all grass, shrubs, herbage, forest-trees, and corn. Now, 0 snake, which is that Dharani called Sukhandada P It is as follows:?Dharani, Dharani Uttarani, Sampratisbthita, Vijaya, Varnasatya, Pratijnti, Sahiijnanavati, Utpildani, Vi ntifani, Abhishechani, Abhivyahara9ubhavati, Ajamatamahi, * ' Take off sin !' Shake Kumbalanivahii, away troubles!' ' Cleanse the paths !' Rlhaka, are the Dharmatilsu ;?such words. the names are to be repeated of tho snake-king, whose families and races are sprung from the one Tathagatas, of Vairochana, hair-tip speedy producers7 of happiness [con a circle here8 of clouds, which are the banner of sisting of] their illumining their production and having knowledge, Again, is tho site of origin from the splendour of tho mass which the source of cloud-gatherings. These put to rest all the woes of all the snakes, of all the families of snakes, the races of snakes, births and pro ductions of snakes, of all snake-kings, of all snake-descended of all snake-retinues; cloud-illumined they bring virgins all supplies together 3 The Chinese following to me hy ToMo-ni; Prof. Yan-to-lo-ni, Po-lo-ti-nya, vati) Yan-to-p'o-ta-ni, ho-lo-shu-po-po-ti Ma-lo-ki-le-she Pi-tche Sam-po-lo-ti-sse-ta mara kilesa), (and doubtful: no representative in the Chinese version, the whole 8 ^Sp^ is corrupt. read passage again ^PEn?I[T^: this seems ?but 11 Pratipragrambh graphy VOL. ; though XII.?[new is very suspicious; where \T^ has its Pali hitherto is well equiv. series.] perh. give to ^R^HTOT* been Ma in the Slit.). as the word has especially as me Prof. Beal: by given would contradictory Shu-to-ye, not others "^IT is very Ho-pi-pi-ya Kung-po-lo-hcu-chi-po-ho, Ta-na-po-hom of position ye P'o-lan-na-sa a v.l. Parajnawi Ilo-pi-si-chc-ni; mu-chi, Ta-mo-to-shu-to from (peril, Pi-na-ch'niig-ni, ; O-c'he-ma-to ( =Pali Li-ho-ka, interesting Po-lo-lio-jiia-nn-po-ti are what communicated (kindly to compare;?To-lo-ni equivalents be 0 King, Herein, phonetic may Beal) ti-ye kia-ni, 7 The of blessings. we (cf. crit. note) the sense of 'dark by Skt. should cloud,' etc? unnoticed known. 20 This content downloaded from 126.96.36.199 on Tue, 24 Jun 2014 23:49:40 PM All use subject to JSTOR Terms and Conditions Lexico 298 (Here ensue THE MEGHA-SUTUA. several pages of names of Tathagatas). spfaiTT ^c^srfSff?3^gwrsi*for*rcTf?np?nf*f W wig ^ f*pft5f% 11 *!^5tHlfT3iT0.*niTrW<tfi*fi?w$'ffi3 m* I trntarfurfc vrc^hmq^r tjfq$ ^fti wfsffi Tt*RTir<iwra*i% fTOrorotarppinrcr tiynrwro^ i*^rr*i *%$$*'. 1*3*n ^nfa #wi^^tl^: TTl f?rMsr3*p 1 spfrraTit *3*mi*rr: ^rewft'^'frsTC mmrt wralwfi *m ^$isspcnrrf*i ^nfa6 1 *3rfir fat^nw^j: won *3t*i fiprra 3<srre 1 *N fir ?prorf?pft^ *T*r^ ?f ^ *nfq?u3 % I**W*'ltor^T^fMT'?f^fWT :gt$giiut *rrc;^ *$$*wftmfirftoiT?pf)firm^st^it *?rfa^ *rtotfnT 1^fa^fS ^TCifa81 t^U: \ n$m g*srra wntyit 5 6 8 iaan?j0 Om. a. A. ^jo ^o om. B.; WI^HT A. This content downloaded from 188.8.131.52 on Tue, 24 Jun 2014 23:49:40 PM All use subject to JSTOR Terms and Conditions THE MEGIIA-SUTRA. 299 I name them by sayingl ? of Tathagatas those names ' . . .' to the Tathagata Vairochanagarbhamahamegha Homage names of Tathagatas, 0 snake By the utterance of these are set at rest, and [though] king, all woes of all snakes showers ills they create hero in Jambudvlpa fraught2 with in season and for a season, and make all grass, shrubs, herbs, Then the snake-king with and corn, to grow." forest-trees, entreated the Venerable endless.thus One, "Let the One speak such words of charms that through their here in Jambudvlpa, in the latter season and time, in drought, mighty showers may give rains in time of in in times of turmoil in the iron of time difficulty, calamity, a time of in accident and misfortune, of lawless people, age of adverse planets, of disease and death, of the conjunction of all calamities, accidents and let Him work the assuagement Venerable utterance Let the Venerable One, of his supreme pitifulness pains. and mercy toward all beings, speak words of spells so formed as to invoke all snakes, destroy all Maras, shield off all injuries of all beings and their pains and afflictions and fears, tho effects of and cause peace and salvation, and mitigate adverse stars; moreover, let them stop all the hindrances to rain that have been foretold by the Venerable and One, I supplicate the fully create showers here in Jambudvlpa. Venerable Tathagata." thus bespake the snake On this being said, the Venerable excellent! with endless Excellent! .,...." king serpent the that thou shouldst for the supplicate king, Tathagata creatures. and all of bliss wealth, goodliness, Therefore, hearken well, and fully ponder in thine heart, I snake-king, will declare unto The Dharani appointed, thee. is called and approved 1 ? hterally ^?<T dana, and Lalita-vistara. 2 Both MSS. read correcting 3 ?scilicet," ?^|^0, Mahakarunodbhava, by all the Buddhas " to wit," as often etc., spoken, for the weal in the Divyava but sense and construction would gain by to TO0. Cf. Pali ajjhesati. This content downloaded from 184.108.40.206 on Tue, 24 Jun 2014 23:49:40 PM All use subject to JSTOR Terms and Conditions 300 srimm THE MEGHA-SUT1U. fa^farafa u$*r3Tn. ^wwffaro; fMqigvftggfrft1fawnfufa m *nc*h^, i wftfa etc. ****** Here which follow several pages of gibberish somo specimens are subjoined:? and mysticism, of *vtfft mh** ^nii^ff... ****** After niigas a long series of invocations this, commences for rain by aid of various personages, thus:? Ip**^*' U? ^? 51? 5!? ^TfT i^t<n<m^i?... tohfto&i8... ^f T1Tfi?^oa ... I^?TO^i?6... i ^tf^njaw^f4 n?.. to tho .. i *ra^TTrf*w?8. I HANIf*07. . I to devas, and Tathagatas in general, we After returning to mythical find similar invocations borrowed from beings, viz. the Brahmanism, Yakshas, Gandharvas, Asuras, Garudas, Kinnaras. To this succeed pages more of mysticism, with the then of many gibberish everywhere Naga interspersed; rajas are invoked or re-invoked by name, and the charm ends with the words? This content downloaded from 220.127.116.11 on Tue, 24 Jun 2014 23:49:40 PM All use subject to JSTOR Terms and Conditions I i THE MEGHA-SUTItA. 301 causes rain in time of ; which beings and death alleviates checks excessive rain, drought, all tho all invokes devas, snakes, gladdons dostroys all pain, to wit: with endowed all makes all and bliss; Moras, beings mass of the "0 thou who shinest with mighty knowledge, ali of bliss and and thunderbolts have their might firm through the beaut}' the banner of and glory of Qrl, radiant as tho Sun, with with and and holiness, thy slender spotless, supremely bright and pure form. whose ******* 0 mighty of snakes, bring rain here by the appointment the truth of all Devas, hail! of thc By appointment hail! rain here in Jambudvlpa, truth of Brahma, ... of that the four maharajas,4 that of By By Qakra,3 ... ... of the Qrotapanna,f) of the eight good qualities,5 . . . the . . . the Arhat,0 . . . the Anagami,6 Sakridltgiimi,6 . . . the Pratyekabuddha.7 the 1 Cf. iflM^irJ supra. 2 the Compare lowest devalokas. 6 Cf. Childers 6 are These paths. 7 One to the who has and Kanincjft-vyuha, works, passim. 8 Indra as a Buddhist 4 four Lokapalas The s.v. the nngo, four attained Tantric and cardinal points, late Buddhistic archangel. at the four and Burn. classes of Buddha-ship, guarding the ib. cit. aryas to corresponding but does not preach ' Samyaksambuddba.' This content downloaded from 18.104.22.168 on Tue, 24 Jun 2014 23:49:40 PM All use subject to JSTOR Terms and Conditions the : four opposed 302 THE MEGHA-8UTRA. n u <jmfswif\*r3: i ,3trerfr*fT3fs'TTONaTO*raiT$l ?farfa?rRf*ra?i ?fani *r*rraiffR^ ^fafiren't4 wgwrfti ^ iftf tit *rm ?n?nitft?n<t' Tfoflm *tocw i ?revfanusiTO ^ntiiftpw: ii ? I%m%ir i*nft$*Rt f t? *j? *n? i *$ftt ftmfWSrofiraifant.qT mi ^t *iren;*?n;T%s*r$ isiffj i^ufa*g^rw*f<ras3p *j^fBfXfa ^H'-*nrt ?rt*reT9i fang sitaysrrf^gSiT iinregi^fUj^ifipiTfor^r *pi 3m ^T^f^n^j firaifa *r*ni *nf^re t^r^ f t^mht< 1 ^rrarc^0 Coda. 2 6 7 *?m*ft irfwfc (sic)A. f^r.. ^t ^rtfr *roprft? ? ;fwsr0 it^rtt TJ'RIT A. 8 ^if (cf. infra). (a secunda). MS. This content downloaded from 22.214.171.124 on Tue, 24 Jun 2014 23:49:40 PM All use subject to JSTOR Terms and Conditions THE MEGIIA-SUTIiA. 303 to all tho Buddhas: may the words of the spell Homage be successful: hail! (Thus ends) the 64th parivarta, called of the hundred-thousand-fold Maha Varshagamanaraandali sutra. megha mahiiyana He who desires a mighty rain must this rite perform the great-cloud-circle' in an open space, overspread by a blue canopy, shaded by a blue banner, on a clear spot of a prophet of the Law, seated on a blue seat, earth; (being) to the ashtanga,10 with well-washed limbs, fasting according ' clad in pure raiment, anointed with fragrant odour, wearing the three whito stripos,3 ho must recite it for a day and night facing the east; he must place four full vessels, continuously filled with pure blue water, after prayers to the Tathagatas to his power, an oblation, and flowers and also, according then the prophet of the Law, after having painted the four quarters with liquid cow-dung on a reed, in the eastern quarter three hastas6 high must depict the snake : in the southern with king called Tri^rshaka, cow-dung called five hastas in the him quarter Pancha^rshaka high; seven hastas the in western, northern, high, Sapta^rshaka; odours; towards nine Navaclrshaka, the And secured, hastas high. of the Law, with his in behave shall goodwill, living (and) after prayers compassion, prophet and own safety towards all to all the beings with shall perform this rite to the 6nakes Buddhas and Bodhisatvas own with the motive of his at a season Afterward, prosperity. he shall recite this chapter of drought, 'The great-cloud circle,' for one day or for two, until it needs shall rain seven the sea may Even its shore, but his overflow nights. "Rain" fails word sustain not;9 auspicious nay, he must himself on the three sweets, ghee, honey and sugar, and by 3 See Wilson's "eating 6 A 9 thrice hasta = Hindu Sects, in the bright about Works, See p. 300, i. e.g. p. 194, et al.; or fortnight." 18 inches. Cf. ltam. C. 37. 9 ^T^t qTOW 10 vol. ^JlfcT nnd a\Xo>? in Greek. 1. 15, supra. This content downloaded from 126.96.36.199 on Tue, 24 Jun 2014 23:49:40 PM All use subject to JSTOR Terms and Conditions peril, TUE MEGIIA-SUTIU. 304 (Here follows another (Then syllables numerous long list of snakes). invocations .... flfi^IT^Tren^HlTO'n*^*!: long with ^8 compounds mystic tftrftqpnN jf|: 7 ^ig 9 T*wfcni n^iu^n.12 i a. V&wtft B. 12 A. j om. B. 18?5^T tJHfVft^ B. ^$ t^rqir^nfr om. B. ii. ; x\m^ ending I *re*lt6 ITCTTWR ?frat?l wn*ta*wi:w1 unfa wffit ww 5 each etc., i 1R5H:9qnrzifi: werawiV0 n^^a iifmi^n^T^ some twenty (here follow ornaments, describing o^?:).^*re*rfH^T^*J g^wt11 with interspersed as above). Vox utraque lexicis ignotn. This content downloaded from 188.8.131.52 on Tue, 24 Jun 2014 23:49:40 PM All use subject to JSTOR Terms and Conditions THE MEGIIA-SUTRA. 305 etc., joined with all virtues of character, rice, sugar, milk, and repeat this; so it must needs be effectual, according to the to the immovable word of the Lord of Speakers. Worship the to ; Tathagata. worship Qilkyamuni, Tathagata One was Thus did I hear; once on a time the Venerable in the great dwelling crests with a mighty all possessed serpents; a mighty with snakes, . etc., And . of gem and jewel sea, in a pavilion of host of snakes, a full thousand of all the supernatural powers of the to wit, snake-retinue: with Nanda, . all these snake-kings, with these and other thousands with and mighty snake-power snake-kings, mighty a in the forth with air, sending hissings mighty pomp,2 of mighty magic wind and rain, approached Ono, and to hear the Law. applause serpents ! to tho great In crowds whose ornament One 0 to do obeisance to the Venerable Now at that time the Venerable gave clouds, sea-clouds with snakes: "Bravo! is the magic pomp with pendants bravo! of mighty of great pearls, cloth of gold and all jewel-crests, with strings, glittering the sky, let them let them overshadow clouds, etc., ... of all snakes in this round world, approach tho snake-kings let them shine, let them rain, rain down, roar, give forth a show of lightning, striving, together, mighty striving rumbling, rustling, setting in motion great sounds of snakes, voice. noises, giving voice together to a mighty delightful % Vikurvita. This hitherto word, unknown, seems to be irregularly formed participle (here used as a noun) from f^Sf cf. metamorphose'; formation of the tho popular Pali vikubbanam speech, of which 'magic*?an we everywhere analogous observe traces in all Buddhistic such remarkable language. 8 as an onomat. form seems unkuown: but 3F?Ri occurs This 10 this onomat. 168 (Wilson). in Daqak. vb. occurs ^ro 11 seems 1. 8 supra. onomat. This ; but cf. unexampled 3pTJlt$f?f This content downloaded from 184.108.40.206 on Tue, 24 Jun 2014 23:49:40 PM All use subject to JSTOR Terms and Conditions an ' to 306 follow (Here THE MEGHA-8UTKA. invocations, or mystical repetitions, chiefly syllables.) i mW ^7fT ^^r si?ipffi wpffi win5 itottsit* tft^qifr ^ifo^s if* *? *npr? m* u? *? i i ^rrsT m*fi ere* *r? w^th0 * i ^? *? i? h? */gn&?*p v *?! tna^^f t??? f*ng*? *i0 *i0*? ^*m j-ftro i? unf^tf h? *$%*<** m? n? *? i m? tj<>*? i f ? *? ^fa*? 3? *HhT*nit *rare * f*3[wr1? ira5t2 *re*r? ^i? t? * t? s? si* ^? i? *? ttwh? vrentf i q? *? i i ?u? i i1^n^f Tf*f*t^ it^ *m iTfiiifT ff ?8 ^^^x<i m^wwfvt ^rnvKW ?$irgnf* ^r fa niff v$ *rtrowrr?t W^JSTIgRffTC$* ZT8fa ^iftft, 'SPSfa*ft*f*TI ?nj% g^fiiwftr iTtifw^ fa^ ^nn1 i i *w3*raitapir?i nronra sire trronra (Here mencing somo by name, twenty Tathagatas i etc. each name com maku-mcgha?) ?8rt^mf^n^BRax^nf^' ifhmmw wrorg???N41 >ft?rRntMs. 2 . . . 2 omnia Haec 8 Sic MS. 0 TSfpro 7\ in modo rubris litteris imperativo B. apud codd. Buddhisticos This content downloaded from 220.127.116.11 on Tue, 24 Jun 2014 23:49:40 PM All use subject to JSTOR Terms and Conditions satis usitatum. THE MEGHA-SUTRA. Oome, come, mighty serpents, hail! truth of Buddha the Paundra king by I summon the snake-king Qiiteja by ... to Jambudvlpa; etc., Ananta, . . '. priesthood ... Vasuki I summon . tho snake to Jambudvlpa. the truth of the Law the by truth of the I summon all by that of Brahma. . Indra Qrlkantha.of Eravana.Vishnu. Malina. the Rudras .... Manaswin Prasphota . the Rishis ... Vidravapa the all .... not, Tarry of . . . . . . . . . . . the Yakshas mighty truth (?) snake-kings, snakes. I murmur Fill come, 0 . snake-kings Anavatapta.Rakshasas All the snakes . by the ever higher hearts . . by that of Indra . Takshaka. 307 all (?) sara hara dhapa the fields, rain on all . . . the corn, let loose great winds. By the ordinance of all the Buddhas, by the ordinance of all the Bodhisatvas, by the truth of the snakes, I summon the come quickly, hearts of all snakes; by the grace of the Gem.4 Triple 4 Ratna-traya cation the [or of the Buddha, text, occurrence though in the triratna the Law, unnoticed invocations (v. B. and in nnd II. s.h. the Church the voc.)] the (sangha): Dictionaries, at the beginning is the Personifi is of of our Buddhist This content downloaded from 18.104.22.168 on Tue, 24 Jun 2014 23:49:40 PM All use subject to JSTOR Terms and Conditions form frequent MSS. in THE MEGHA-SUTRA. 308 aud (Then mystic syllables of preceding passages.) im' i ^srfami'ft'snj^ invocations, chiefly *%' ^ ^\m 'ftwt repetitions ^fa: ^nt i $1 13vki?iwv fipifinwr* *fcnxt tpraw: wtart* ifir: iWTn^nrtiir ^r^;>4yf?T101**pw* i Tfcft*ufaiur**> ^f*c*n TOnrarfo ^nrwrr^m sn^ti9moral** **v trf^fr * iii^fr f*rcNi^ ^n^ qroftnra: iwit *ron: T^mf^?rrw *n i J Inserit ^ MS. * fq^arrofaflst a. 7 9 ?f|3j: A.; cf. nunotntiones. ^TTWT Codd. This content downloaded from 22.214.171.124 on Tue, 24 Jun 2014 23:49:40 PM All use subject to JSTOR Terms and Conditions THE MEGHA-SUTRA. 309 to him who hath a to the Triple Gem, worship Worship the of host lord of Yakshas, wearing hot bolt in hand, mighty in its various junctures; in the end of the form of Kala a seven must be tied knot with one's robe prayers by tho prophet of the Law after" he has previously made provision This Whirl wind "-Chapter, for his safety.3 (also) called " must be recited. The heart of all Serpents," For thrice seven days uninterruptedly, with cow-dung, in the eastern called Triple-crest,4 with his retinue, quarter the snake-king must be painted the snake king called ; in the western, a is to be painted, Avabhiisanasikhin with seven-crested, in the north, the snake-king retinue of serpents; called a blue is to be depicted; nine-crested, Meghasanchodana, canopy and blue dress, blue banner and all the offering is to be made blue; but the sweet offering to the snakes, and tho must be offered,?an oblation of all; with triple-sweet,8 the cloud-monarchs-too must (this) "Heart of the snakes;" a shower, and be depicted, emitting rubbing against one at the end masses of rain-birds and are another; lightning to be painted ; and parched rice canopied by the swastika,11 also fish and flesh, and honey-food without curds,12 and a must offering sumptuous be made there. Then the prophet pure and clad in pure raiment, must recite this of Snakes." Then the chapter, "The Heart on the first day, make a snakes beginning sound rustling13 and utter sounds of delight. of the Law, "Whirlwind" 8 Cf. SmiSrr^, 4 For 6 and other just (regularly) in words Divyavadana and honey, Sugar, 11 This swastika or used 12 (three-pointed) in thc rites of The Madhu-parka supra. below: cf. the varying and Lalita-Vistara. be either figure of the well-known rice, cited four-pointed by M. W. s.v. of figure, as swastika Durga. (v. Manu and Aijwalayana) consisted curds. 13 Cf. ^^ genders ghee. may the with cf. p. 303, passage, <^f^f*. is masc. f^f\| 8 19. p. 302,1. supra, the whole flfI supra. This content downloaded from 126.96.36.199 on Tue, 24 Jun 2014 23:49:40 PM All use subject to JSTOR Terms and Conditions of honey THE MEGHA-SUTRA. 310 " (Then about twenty similar arhate samyaksambuddhaya.") to Tathagatas, invocations w? ^f^r vmji *$gwRt rotwr?r fin**!** ^^rprafafa: ^fa^fa^31 WHf% T^Tfif <WRtrl 6 Haec $^Ywg clausula 'rubrica' i ^^jB^ i ^fsi^ftfVcffa f^f^^T irf^HTTO^ WT^^T 6 a. 8fa'gfMT each apud B. cf. p. 3062. Om. 3ft A. This content downloaded from 188.8.131.52 on Tue, 24 Jun 2014 23:49:40 PM All use subject to JSTOR Terms and Conditions ^FI^raE THE MEGHA-SUTRA. And in this chapter there is no " If the sea should is the precept, this rain exceed then would (only) to the fully enlightened Glory . garbhakutavinarditaraja 311 or there disappointment;l exceed its bounding shore, (its due time of coming)."2 the Tathagata Arhat, Qvi . . One, health be to me, goodwill all the May beings have security! May remover ! to all beasts be of the assuaged Homage to tho Venerable Worship to all creatures! distress sins!3 the besetting May this rite of the Tathagatas over the rite watched successful, by all the Buddhas " " ... all hail! whose words are Expand, Whoso expand of all be or BhikshunI, be they Bhikshu head purified, or let in clothed him, pure raiment with Upasika, Upasaka names at write these of and put heart, Tathagatas, charity them on a seat, and then throw into the air a spoonful of seven odours. Let him repeat tho names of Tathagatas hath the He must do great service, and continue five times severally. case in of drought for seven days ; (then) the deva will rain. The Whirlwind Here endeth the 65th chapter.?" "?of " "Great Vehicle Sutra." the Great Cloud"?a i Cf. Da9ak. 88, 1 (ed. Bomb.) ^ ^f^R^ Cf. Divyavadana, p. 96. na tu layah, vaineyavatsanam restore ? above 8 For the Childers, 7 The in Skt. for apyeva five s.v. Buddho somewhat nivaranns, velam Apycvatikramed velam awkward cf. Dhammapada, sagaro Should atikramet. and 345 makara obscure ; for the we 1?n,sJT ^T compd. cf. vikkhamhnnam. form and the *ffp}: \ f%y^ ft^^T^: 2 cf^-cri^rr common in Pali. seems new: ka(achcliha is a This content downloaded from 184.108.40.206 on Tue, 24 Jun 2014 23:49:40 PM All use subject to JSTOR Terms and Conditions air. Key.